Linkovi

Porast interesovanja za arapski jezik


Letnji raspuste je završen i učenici u američkim školama i koledžima vratili su se u učionice. Prethodnih godina mnogi od njih bi se upisivali na kurseve francuskog i španskog. Medjutim, znanje arapskog i farsija sada se smatra ključnim za američku nacionalnu bezbednost i danas, više nego ikada, sve veći broj Amerikanaca uči te jezike.

Džejson Kop uči farsi u Vašingtonu sa privatnim profesorom na Bliskoistočnom univerzitetu, nezavisnom istraživačkom centru koji nudi kurseve iz jezika kao što su farsi, arapski, dari i hebrejski. Džejson uči farsi manje od tri meseca, ali kaže da je gramatika lakša nego što je očekivao.

Bliskoistočni institut navodi da se broj učenka koji se trude da nauče farsi ili arapski u ovom centru utrostručio tokom proteklih nekoliko godina. Farinaz Firuzi koordiniše nastavu. Ona kaže da je prosečan polaznik kursa mladi Amerikanac koji želi da bude privlačniji za poslove u federalnoj vladi.

"Možda su prvo učili arapski i sada sa promenom vesti i medjunarodne situacije, žele da promene posao i zainteresovani su za Avganistan ili Iran“, kaže Firuzi.

Udruženje modernih jezika prati trendove u učenju stranih jezika na američkim kampusima. Ta organizacija navodi da je broj polaznika kurseva arapskog i farsija bio relativno mali. Medjutim, broj polaznika je sada ogroman. Broj onih koji uče arapski porastao je za 125 odsto izmedju 2002. i 2006. dok je broj onih koje zanima farsi uvećan za blizu 75 odsto tokom istog perioda. U poredjenju sa time broj polaznika na kursevima drugih jezika porastao je manje od 13 odsto.

"Primetili smo da je posle 2001. poraslo interesovanje za ove kurseve. Sada smo primorani da dodamo broj časova i profesora“, navodi Farinaz Firuzi.

Otkud takvo interesovanje za ova dva jezika? Pretraga na internetu pruža neke odgovore. Za stotine novih radnih mesta u Sjedinjenim Državama potrebno je bar delimično znanje arapskog ili farsija. Instituti, konsultantske firme, federalna vlada i vojska traže prevodioce, obaveštajne analitičare i specijaliste koji znaju jedan od ta dva jezika. Džejson nadgleda prevodilačke i jezičke projekte za Belu kuću i Stejt department.

"Sa poslovne tačke, za mene je bilo dobro da se upoznam sa arapskim pismom i drugim jezicima sa kojima radimo više nego ranije“, objašnjava Kop.

Vlada je nazvala arapski i farsi novim 'ključnim jezicima' pored kineskog, hindija i nekoliko drugih. U 2008. udvostručila je finansiranje incijativa za strane jezike kojima se koledži i srednje škole ohrabruju da uključe ove jezike u svoj program. Cilj je da se, počev od zabavišta pa sve do koledža, formira buduća američka radna snaga koja može da komunicira na tim ključnim jezicima.

Medjutim, uprkos sve većem interesovanju za oba jezika, potreba za profesorima arapskog i farsija u Sjedinjenim Državama prevazilazi ponudu. Ipak, 2008. kada su zabeleženi poslednji podaci o tome, samo 13 ljudi u Sjedinjenim Državama steklo je univerzitetsku diplomu iz arapskog ili farsija.

XS
SM
MD
LG